Argutator


 
ФорумФорум  КалендарьКалендарь  ЧаВоЧаВо  РегистрацияРегистрация  ВходВход  Подарки  Тема ДняТема Дня  

Поделиться | 
 

 От великого до смешного

Перейти вниз 
На страницу : Предыдущий  1, 2, 3, 4  Следующий
АвторСообщение
Admin
Капитан-лейтенант


Сообщения : 6224
Дата регистрации : 2009-05-01

СообщениеТема: Re: От великого до смешного   Пн Фев 27, 2012 3:54 am

Гамлет от нашего представления о нем не имеет ничего общего с шекспировским Гамлетом )
Вернуться к началу Перейти вниз
Admin
Капитан-лейтенант
avatar

Сообщения : 6224
Очки : 18155
Дата регистрации : 2009-05-01

СообщениеТема: Re: От великого до смешного   Пн Фев 27, 2012 4:45 am

Вспомнилась 12я ночь. Не очень люблю обе советские экранизации, в первой была отвратная Лучко при очень красивой- естественно- Ларионовой, а во втором мне как раз была больше симпатична Неелова, хотя остальных включая Вертинскую до сих пор хочется придушить. Впрочем в роли Офелии Вертинскую лично тоже хотелось придушить. Даже до Смоктуновского )
Вернуться к началу Перейти вниз
Immoralist
Адмирал флота
avatar

Сообщения : 10332
Очки : 24215
Дата регистрации : 2009-05-02

СообщениеТема: Re: От великого до смешного   Пн Фев 27, 2012 8:06 am

WhiteLinen пишет:
Проблема Гамлета не в том, что его нельзя сыграть . А в том, что его время прошло, и его страдания не интересны. Ни один современный актер не найдет ничего общего в этом образе с реальной жизнью. ......................................................

..............Поэтому говоря о том, насколько возможно играть Гамлета... Гамлет сегодня за пределами нашей морали, нашего общества, наших законов, нашего понимания человечества и человеческой психологии. Гамлет мерзавец такой же как и его отчим, а может и хуже, но актеры пытаются играть его благородным рыцарем, хотя в нашем понимании ни о каком благородстве и порядочности там близко уже речи не идет.
Я не принимаю обобщений, когда речь идёт о культуре. Я не понимаю в этом контексте значение слов "народ", "молодёжь", "общество". Есть молодёжь и есть молодёжь. Есть молодёжь, которая заканчивала Кембридж или Гарвард, и есть молодёжь, которая закончила заочный курс по ведению гостиничного хозяйства. Та, которая заканчивала Кембридж, тоже неоднородна - кто-то штудировал квантовую механику и посвящал свой досуг спорту, кто-то изучал историю всемирной литературы и проводил свободное время в библиотеках и театральных залах. И ещё есть молодёжь, которой оказался недоступен Кембридж, но которая компенсировала свою тягу к культуре самообразованием. Артур Конан Дойль - это английская литература, и Джеймс Джойс - эта английская литература. Но это очень разная английская литература, и читать Джойса неподготовленному человеку это то же самое, что обывателю судить о качестве книги по квантовой механике, смутно представляя, что такое квантовая механика вообще. Шекспир обманывает своей кажущейся лёгкостью и доступностью. В своём отношении к Шекспиру я прошёл путь от детских щенячьих восторгов до полного юношеского нигилизма, а потом от этого нигилизма до глубокой, осознанной любви. Современен ли Гамлет? Смотря для кого. Трагедия была написана в начале 17-го века, и с тех пор три столетия к ней обращаются те, кто питает литературу своей кровью и духом, а не жрёт отруби из литературной помойки. Насколько "актуален" образ Гамлета? Стихотворение "Я - Гамлет" Блок написал не в 17-ом веке, а в конце 19-го, "У кладбища направо пылил пустырь" Ахматова написала уже в двадцатом, спустя несколько десятков лет о Гамлете вспомнит Мандельштам, а ещё позднее Пастернак напишет замечательные автобиографические стихи, озаглавив их одним словом - "Гамлет". Я не знаю, что думает о Шекспире американская молодёжь, и как к Шекспиру относится Голливуд. Честно говоря, мне плевать на то, как они к нему относятся, и что они о нём думают. В каждую эпоху, в каждый исторически небольшой отрезок времени вместе с учёными, строителями, солдатами и политиками частью человеческого общества являлась и является группа людей, которых можно условно назвать хранителями культуры. Для этой группы Шекспир сегодня значим не меньше, чем он был значим для их предтечей три столетия тому назад. Эта группа передаст литературную сокровищницу на хранение другой группе, которая придёт ей на смену. Смоктуновский был одним из них, из хранителей, он имел право сыграть ту роль, которую сыграл. Высоцкий права на неё не имел.
Вернуться к началу Перейти вниз
Admin
Капитан-лейтенант
avatar

Сообщения : 6224
Очки : 18155
Дата регистрации : 2009-05-01

СообщениеТема: Re: От великого до смешного   Пн Фев 27, 2012 8:49 am

Трагедия была написана в начале 17 века. В начале семнадцатого века было еще принято читать мемуары Юлия Цезаря в среде носителей культуры. Сегодня эти мемуары - безусловно интереснейшие записи - принадлежат историкам. Но речь не о том. Ты как то переиначил мой пост. Я как раз написала что молодежные комедии по Шекспиру среди тех же самых молодых людей пользуются успехом, а вот люди по-старше их не принимают. Почему? Мозг уже не может изменить свое представление о чем либо. Кстати, если молодые люди сегодня воспринимают Шекспира так, как его воспринимали их бабушки и дедушки, эти молодые люди не мыслят самостоятельно, он всего ли повторяют мысли бабушек и дедушек. Никакими носителями культуры они не будут, потому что ношение такой культуры без собственного личностного развития это как ношение дорогих вещей на немытое тело. Какая разница между ними и попугаями? Попугая тоже можно научить толковать Шекспира. Таким образом можно всех попугаев сделать носителями культуры , благо они живут больше человека....

Я вспомнила Шекспировских актеров, вспомнила Тейлор и "кто боиться Вирджиннии Вульф". Я тебя уверяю, что твои носители культуры поймут и Гамлета - ну или по крайней мере им обьяснят что понимать в Гамлете, и будут рыдать над Ромео и Джулиетой, но что бы понять этот фильм, им надо будет через многое пройти и сильно повзраслеть. Поэтому твой пост выпадает как ответ мне - Шекспир как раз автор для молодых людей, а престарелый Смоктуновский с потугами выглядеть как Лоуренс Оливье - это издевательство над этой самой культурой.... ) И я тебя уверяю, что единицы из тех, кто тупо повторяют что Рафаель, Караваджио, Дюрер были великими художниками, знают почему они были великими. А без ответа на вопрос почему какие они носители культуры? Это обычная люмпен-интелигеция, попугайчики.
Вернуться к началу Перейти вниз
Admin
Капитан-лейтенант
avatar

Сообщения : 6224
Очки : 18155
Дата регистрации : 2009-05-01

СообщениеТема: Re: От великого до смешного   Пн Фев 27, 2012 9:10 am

И давай так же вспомним о том, что мы не читаем Гамлета Шекспира, если не читаем его в оригинале. Мы читаем Гамлета Пастернака, а это уже совсем другая история. Я очень люблю Пастернака, но все же в данном случает на ум приходит анекдот про "Рабинович мне напел".
Вернуться к началу Перейти вниз
Immoralist
Адмирал флота
avatar

Сообщения : 10332
Очки : 24215
Дата регистрации : 2009-05-02

СообщениеТема: Re: От великого до смешного   Пн Фев 27, 2012 9:27 am

Я практически никогда не спорю о том, к чему отношусь серьёзно, поэтому редко пускаюсь в дискуссии о литературе и сейчас не стану. Я сохраняю за любым участником форума право на свою оценку и Шекспира, и Высоцкого, и на понимание того, что такое люмпен-интелллигениция. Мне моё замечание о Высоцком дало определённую эмоциональную разрядку - мне этого вполне достаточно. Меня, правда, озадачило замечание о престарелом Смоктуновском, пытавшимся выглядеть, как Лоуренс Оливье. Оливье сыграл Гамлета в 41 год, Смоктуновский сделал это в 39, что касается возраста самого Гамлета, то всё, что мы о нём знаем, так это то, что пролежавший в земле 23 года Йорик при жизни носил принца Датского на спине. Сколько лет тогда было ещё живому Йорику - об этом Шекспир умолчал )
Вернуться к началу Перейти вниз
Immoralist
Адмирал флота
avatar

Сообщения : 10332
Очки : 24215
Дата регистрации : 2009-05-02

СообщениеТема: Re: От великого до смешного   Пн Фев 27, 2012 9:39 am

WhiteLinen пишет:
И давай так же вспомним о том, что мы не читаем Гамлета Шекспира, если не читаем его в оригинале. Мы читаем Гамлета Пастернака, а это уже совсем другая история. Я очень люблю Пастернака, но все же в данном случает на ум приходит анекдот про "Рабинович мне напел".
Мы - это кто? ) Я читал и английский оригинал, и все русские переводы. Не думаю, однако, что "Гамлета" в русском переводе следует играть истерично, а на языке оригинала - нет.
Вернуться к началу Перейти вниз
Admin
Капитан-лейтенант
avatar

Сообщения : 6224
Очки : 18155
Дата регистрации : 2009-05-01

СообщениеТема: Re: От великого до смешного   Пн Фев 27, 2012 9:47 am

Можно тут оговориться что фильм вышел когда Лоуренсу был 41, а до этого были долгие годы на сцене - что поделаешь, актеры тоже стареют, но если Лоуренс все таки прекрасный английский драматический актер, которому можно простить и возраст, то Смоктуновскому только в роли Деточкина можно простить Гамлета. Ok, whatever )
Вернуться к началу Перейти вниз
Immoralist
Адмирал флота
avatar

Сообщения : 10332
Очки : 24215
Дата регистрации : 2009-05-02

СообщениеТема: Re: От великого до смешного   Пн Фев 27, 2012 10:26 am

Боюсь, что опять не понял. Т.е. в "Гамлете" тридцатидевятитилетний "престарелый Смоктуновский" пытался "выглядеть, как Лоуренс Оливье", но не как Лоуренс Оливье в том возрасте, в котором он сыграл Гамлета, а как молодой Оливье в 1931 году в фильме "Жена Потифара"? ) Что касается предшествующей карьеры театрального драматического актёра, то до Гамлета Смоктуновский сыграл уже князя Мышкина в "Идиоте", поставленном Товстоноговым на сцене ленинградского Большого Драматического театра, и сыграл так, что эта роль по сей день считается эпохальной в истории советского (русского) театра.
Вернуться к началу Перейти вниз
Admin
Капитан-лейтенант
avatar

Сообщения : 6224
Очки : 18155
Дата регистрации : 2009-05-01

СообщениеТема: Re: От великого до смешного   Пн Фев 27, 2012 11:07 am

Это потому что для тебя "Гамлет" - это только кино с Лоуренсом, а для англичан это в первую очередь Гамлет которого он много лет до этого играл в театре.
Обьясню ) Не столько возраст ставится в вину, сколько элементарная вторичность. Плагиат местами. Это наверное не его вина, а режисера, который уже очень старался, но тем не менее в этом случае сравнение его игры с игрой Высоцкого не корректно.
Вернуться к началу Перейти вниз
Admin
Капитан-лейтенант
avatar

Сообщения : 6224
Очки : 18155
Дата регистрации : 2009-05-01

СообщениеТема: Re: От великого до смешного   Пн Фев 27, 2012 11:21 am

Повторю фразу так что бы она была выделена и понятна

И давай так же вспомним о том, что мы не читаем Гамлета Шекспира, если не читаем его в оригинале.
Упаси меня бог упрекнуть тебя в том, что ты в оригинале не читал ) (Табличка "сарказм" прилагается, как ты понимаешь ) )

Поясню еще глубже. Все впечатления которые ты имеешь от Гамлета, ты имеешь через третьи руки. Твой английский, как у любого человека, не знающего языка с рождения и не родившегося в этой языковой среде - ограничен, еще более ограничен твой "старо-английский", а Шекспир все таки писал на языке 17 века. Вот к примеру кусочек из русской поэзии того же времени- я знаю что ты сейчас скажешь что ты все понял в этом кусочке, но скорее всего ты поймешь лишь общий смысл.

И мнозем руце от брани престаху,
всегда о дровех бои бываху.
Исходящие бо за обитель дровъ ради добытиа,
и во град возвращахуся не бес кровопролития...

Знать старорусский лучше старого английского согласись ты не можешь. Следовательно твое утверждение что ты читал в оригинале достаточно буквально: ты знаешь как прочитать то или иное слово и можешь в общем понять о чем речь, но ты не можешь это пропустить через себя до конца. То что ты пропускаешь через себе, что любишь, чем восхищаешься - это Пастернак или кто то еще, хотя я лично другие переводы не люблю.


Последний раз редактировалось: WhiteLinen (Пн Фев 27, 2012 11:42 am), всего редактировалось 1 раз(а)
Вернуться к началу Перейти вниз
Immoralist
Адмирал флота
avatar

Сообщения : 10332
Очки : 24215
Дата регистрации : 2009-05-02

СообщениеТема: Re: От великого до смешного   Пн Фев 27, 2012 11:33 am

Ты второй раз говоришь о плагиате Смоктуновског - поясни, что ты имеешь в виду, поскольку от меня это обстоятельство ускользнуло. Можно говорить о некоторых замствованиях Козинцева как режиссёра, не спорю, но в чём именно вторичность Смоктуновского как актёра? Гамлет Смоктуновского - это "Гамлет, мысливший пугливыми шагами" - Смоктуновский передал это даже в походке своего героя - Гамлет рефлексирующий, Гамлет сомневающийся, у Лоуренса Гамлет - уверен в себе, он куда менее лиричен. Те изменения в тексте, которые ставили в вину Оливье, во многом были продиктованы тем, что Оливье ломал текст под созданный им образ. Смоктуновский - наоборот, его Гамлет мыслит не просто как философ, а как философ с поэтическим восприятием мира, и в этом смысле он опирается на язык Шекспира, или, если хочешь, Пастернака.
Вернуться к началу Перейти вниз
Immoralist
Адмирал флота
avatar

Сообщения : 10332
Очки : 24215
Дата регистрации : 2009-05-02

СообщениеТема: Re: От великого до смешного   Пн Фев 27, 2012 11:34 am

WhiteLinen пишет:
Повторю фразу так что бы она была выделена и понятна

И давай так же вспомним о том, что мы не читаем Гамлета Шекспира, если не читаем его в оригинале.
Упаси меня бог упрекнуть тебя в том, что ты в оригинале не читал ) (Табличка "сарказм" прилагается, как ты понимаешь ) )

Я уже писал о том, что читал бОльшую часть пьес Шекспира в оригинале и не только "Гамлета". Очень трудный, кстати, язык. Я только не понимаю, что можно найти в русском переводе такого, чего нет в английском тексте, чтобы разница в языке перевода и оригинала объяснила душераздирающие крики и нелепую жестикуляцию Высоцкого?
Вернуться к началу Перейти вниз
Admin
Капитан-лейтенант
avatar

Сообщения : 6224
Очки : 18155
Дата регистрации : 2009-05-01

СообщениеТема: Re: От великого до смешного   Пн Фев 27, 2012 11:56 am

Я абсолютно не защищаю Высоцкого - за исключением одной песни он мне не интересен. Я даже не знаю плох он или хорош как артист потому что не вижу того наверное, что можно было увидеть живя в то время и при тех обстоятельствах.
Беря же конкретно двух актеров и конкретный монолог, можно заметить что не только как он сделан в советском фильме повторяет отчасти оскароносные оригинал - и это не заимствование, это уже плагиат, но и различия игры актеров на самом деле не так уж велики. По отдельности можно сказать что каждый из них в конце концов играет одного и того же персонажа с ньюансами, но когда к этом добавляются еще и "заимствования" режисера, это уже вторичность.

Гамлет 48 года снимался в эпоху когда не было телевидения и за очень редким исключением время картины все таки было ограниченно. Я читала что Оливье сам был недоволен тем что пришлось порезать некоторые сцены, но они не укладывались по времени. Советский Гамлет уже вышел и когда были тиви и когда уже снимали цветные фильмы. Однако мне кажется он был чернобелым? Еще одно подражание оригиналу?
Вернуться к началу Перейти вниз
Admin
Капитан-лейтенант
avatar

Сообщения : 6224
Очки : 18155
Дата регистрации : 2009-05-01

СообщениеТема: Re: От великого до смешного   Пн Фев 27, 2012 12:01 pm

Насчет разницы в переводе - я очень люблю когда ты пытаешься привязать какую то мою мысль к тому, к чему она изначально не имела никакого отношения, - знаешь что ничего не выйдет, но все равно пытаешься ) Разговор о разнице возник не в связи с Высоцким а в связи с твоей идеей что Гамлета нельзя играть, потому что это просто идея. На что я тебе ответила что Гамлета сложно играть потому что сложно прочувствовать до конца текст оригинала. Русским актерам в этом смысле легче, ибо они играют талантливый перевод )
Вернуться к началу Перейти вниз
Immoralist
Адмирал флота
avatar

Сообщения : 10332
Очки : 24215
Дата регистрации : 2009-05-02

СообщениеТема: Re: От великого до смешного   Пн Фев 27, 2012 12:09 pm

Вот тот же монолог Гамлета, который уже звучал здесь в исполнении Смоктуновского и Высоцкого, произносит Лоуренс Оливье. В чём состоит плагиат Смоктуновского? Интонации, жесты, какие-то актёрские приёмы, как например игра кинжалом у Оливье? Большая часть монолога Смоктуновского произносится за кадром, камера показываетсгорбленную спину героя, у Оливье - всё наоборот. Кинжал в руках у Оливье - это материальный предмет, который актёр назойливо тычет в глаза зрителю, у Смоктуновского кинжал лишь упоминается в монологе, это недолгий зрительный образ, не фиксирующий на себе взгляд, он не отвлекает от размышлений героя. И так далее, и так далее. В интернете можно найти оба фильма целиком. Можешь указать конкретные эпизоды, где проявился актёрский плагиат?

Вернуться к началу Перейти вниз
Immoralist
Адмирал флота
avatar

Сообщения : 10332
Очки : 24215
Дата регистрации : 2009-05-02

СообщениеТема: Re: От великого до смешного   Пн Фев 27, 2012 12:18 pm

WhiteLinen пишет:
Насчет разницы в переводе - я очень люблю когда ты пытаешься привязать какую то мою мысль к тому, к чему она изначально не имела никакого отношения, - знаешь что ничего не выйдет, но все равно пытаешься ) Разговор о разнице возник не в связи с Высоцким а в связи с твоей идеей что Гамлета нельзя играть, потому что это просто идея. На что я тебе ответила что Гамлета сложно играть потому что сложно прочувствовать до конца текст оригинала. Русским актерам в этом смысле легче, ибо они играют талантливый перевод )
Английскому актёру трудно прочувствовать до конца пьесу Шекспира, потому что она написана на английском? Я правильно понял на этот раз?
Вернуться к началу Перейти вниз
Immoralist
Адмирал флота
avatar

Сообщения : 10332
Очки : 24215
Дата регистрации : 2009-05-02

СообщениеТема: Re: От великого до смешного   Пн Фев 27, 2012 12:35 pm

Не помню, приводил ли я когда-нибудь ссылку на этот рассказ Ликока, но он вспоминается мне всякий раз, когда идёт разговор о трактовке образа Гамлета. )

Воображаемое интервью с нашим величайшим актером
Вернуться к началу Перейти вниз
Admin
Капитан-лейтенант
avatar

Сообщения : 6224
Очки : 18155
Дата регистрации : 2009-05-01

СообщениеТема: Re: От великого до смешного   Пн Фев 27, 2012 8:11 pm

Immoralist пишет:
WhiteLinen пишет:
Насчет разницы в переводе - я очень люблю когда ты пытаешься привязать какую то мою мысль к тому, к чему она изначально не имела никакого отношения, - знаешь что ничего не выйдет, но все равно пытаешься ) Разговор о разнице возник не в связи с Высоцким а в связи с твоей идеей что Гамлета нельзя играть, потому что это просто идея. На что я тебе ответила что Гамлета сложно играть потому что сложно прочувствовать до конца текст оригинала. Русским актерам в этом смысле легче, ибо они играют талантливый перевод )
Английскому актёру трудно прочувствовать до конца пьесу Шекспира, потому что она написана на английском? Я правильно понял на этот раз?
- а, ты пропустил скорректированный пост. Нет, немного выше я написала, что язык 17 века очень сложен для понимания и прочувствования, устаревшие слова и выражения просто не несут для современного человека обычной эмоциональной и смысловой нагрузки. Ай балам, теперь понял? )
Вернуться к началу Перейти вниз
El
Младший лейтенант
avatar

Сообщения : 4633
Очки : 13949
Дата регистрации : 2009-05-02
Откуда : Россия

СообщениеТема: Re: От великого до смешного   Пн Фев 27, 2012 8:17 pm

Юля не спорьте, сам мистер Лоуренс Оливье признал, что Смоктуновский сыграл Гамлета лучше него.)
Вернуться к началу Перейти вниз
Admin
Капитан-лейтенант
avatar

Сообщения : 6224
Очки : 18155
Дата регистрации : 2009-05-01

СообщениеТема: Re: От великого до смешного   Пн Фев 27, 2012 8:33 pm

Эл, это обычная английская вежливость. Но спорить мне действительно неохота, Леша спросил, я потом напишу ему более подробный ответ, у нас утро раннее все таки еще ) А пока спецом что бы позлить Лешу и повеселить остальных: ролик после которого Леша признает Высоцкого гением ибо все в этом мире познается в сравнении ) )
Вернуться к началу Перейти вниз
El
Младший лейтенант
avatar

Сообщения : 4633
Очки : 13949
Дата регистрации : 2009-05-02
Откуда : Россия

СообщениеТема: Re: От великого до смешного   Пн Фев 27, 2012 8:54 pm

интересный анализ обеих хамлетов
http://valya-15.livejournal.com/365684.html

Вернуться к началу Перейти вниз
Immoralist
Адмирал флота
avatar

Сообщения : 10332
Очки : 24215
Дата регистрации : 2009-05-02

СообщениеТема: Re: От великого до смешного   Пн Фев 27, 2012 9:27 pm

El пишет:
Юля не спорьте, сам мистер Лоуренс Оливье признал, что Смоктуновский сыграл Гамлета лучше него.)
Эл, здесь есть один любопытный момент, который возвращает нас к вопросу о том, можно ли "сыграть" Гамлета. По сути дела Смоктуновский Гамлета не сыграл, "сыграть" его пытался Оливье. Смоктуновский божественно прочёл монологи Гамлета. Козинцев не случайно повернул героя спиной к зрителю - мимика и жест в этом случае только отвлекают от текста, монолог Гамлета обращён к нему самому, а не в зал, его произносит внутренний голос героя. Но возникает вопрос - в чём заключается в этом случае роль режиссёра? Текст - бриллиант чистой воды, ему не нужна оправа. Изумительное владение искусством актёрской речи и глубокое понимание текста дали возможность Смоктуновскому лишь слегка огранить этот бриллиант, но большего ничего и не надо было. Что добавило к шекспировскому тексту статичная картинная поза Лоуренса Оливье, к чему нужна была эта игра с кинжалом? Режиссёр, ставящий "Гамлета", сталкивается с парадоксальной ситуацией - чем интереснее режессура, тем меньше она оставляет в пьесе Шекспира, чем меньше остаётся в пьесе Шекспира - тем хуже смотрится пьеса. Великому актёру иной раз трудно ужиться на одной съёмочной площадке с великим режиссёром - "Брут живёт - так Цезарь жить не может", но ещё труднее великому режиссёру поладить с великим драматургом, один из них наступит другому на горло. Бывают исключения, но очень редко.
Вернуться к началу Перейти вниз
El
Младший лейтенант
avatar

Сообщения : 4633
Очки : 13949
Дата регистрации : 2009-05-02
Откуда : Россия

СообщениеТема: Re: От великого до смешного   Пн Фев 27, 2012 11:23 pm

роль режиссёра? так это ж его задача как ему поставить ту или иную сцену, перевести текст драматурга на свой, оригинальный киноязык. Смоктуновскому пришлось подчиниться воле режиссёра, хотя у него было свои видение создания образа Гамлета. вероятно поэтому он и остался недоволен своей игрой. у Лоуренса Оливье в этом смысле были развязаны руки.
Вернуться к началу Перейти вниз
Immoralist
Адмирал флота
avatar

Сообщения : 10332
Очки : 24215
Дата регистрации : 2009-05-02

СообщениеТема: Re: От великого до смешного   Вт Фев 28, 2012 12:14 am

Если мысль изречённая есть ложь, то мысль изречённая, а потом ещё и переведённая на язык кино - это дважды ложь. Если Шекспир отчасти пропадает в переводе Пастернака, то он исчезает вовсе в переводе Лоуренса Оливье, Козинцева или Франко Дзеффирелли.
Вернуться к началу Перейти вниз
El
Младший лейтенант
avatar

Сообщения : 4633
Очки : 13949
Дата регистрации : 2009-05-02
Откуда : Россия

СообщениеТема: Re: От великого до смешного   Вт Фев 28, 2012 12:21 am

конечно пропадает. это уже интерпретация Шекспира режиссёром.
Вернуться к началу Перейти вниз
Спонсируемый контент




СообщениеТема: Re: От великого до смешного   

Вернуться к началу Перейти вниз
 
От великого до смешного
Вернуться к началу 
Страница 2 из 4На страницу : Предыдущий  1, 2, 3, 4  Следующий

Права доступа к этому форуму:Вы не можете отвечать на сообщения
Argutator :: Арт-Хауз-
Перейти: